video;
[The video opens on an uncommonly solemn-looking Lieuen, in a sombre state of dress that's unlike his usual pretentions. His skin, so modelled after the common Foreigner complexion, is a tiny bit sallow.]
Dear residents of Keeliai. It's with deep and considerable regret that I am the bearer of unfortunate tidings in regards to our fair city. You may have begun to notice that Tu Vishan's health has been... deteriorating, of late. This is certainly no cause for alarm! Things being what they are, it's tantamount to... say, a cold or flu that you Foreigners seem so susceptible to. We have every assurance that Tu Vishan will overcome this malady and return to its usual self soon.
But in the interest of not taking our grand turtle for granted, certain... shall we say, rules are going to be put into play effective now. The first and most importantly, of course, is rationing.
[There's a touch of distaste to his features as he says that. Guess who doesn't like the concept?]
Resources are going to be a touch more difficult to come by in the coming weeks, and as our guests we ask that you respect our laws and customs in this time. You will find a list of what it's permissible to purchase at your local vendors. Wasteful behaviour will become a punishable offense, and fully one-fifth of your resources, whether they are earned or made, are going to be... ah, requisitioned by detachments of the local law enforcement. It's with my sincerest apologies that I relay these terms to you, you see, and when we all come through this in fine fashion I will be reimbursing everyone fully for any, hm... hardships they might encounter due to these edicts.
And on that note!
[He claps his hands together, clearly trying to change gears from the unpleasantly macabre to the positive.]
I couldn't help but notice that several of you have taken an interest in our local language. Truly, I couldn't be happier. It brings me great joy to see your appreciation of our culture. Therefore, I'd like to offer my services as a translator, of sorts. I know each of the seventeen kedan dialects, including the more ancient forms, and I would gladly assist in any translations you've been undertaking. For a fee, of course, to be negotiated based on... oh, trifling things. The amount you wish translated, the time involved in doing so, and so on and so forth.
As always, if you have any questions do please ask, but it is my keenest wish that you keep it brief. I'm a touch preoccupied at the moment. Thank you.
Dear residents of Keeliai. It's with deep and considerable regret that I am the bearer of unfortunate tidings in regards to our fair city. You may have begun to notice that Tu Vishan's health has been... deteriorating, of late. This is certainly no cause for alarm! Things being what they are, it's tantamount to... say, a cold or flu that you Foreigners seem so susceptible to. We have every assurance that Tu Vishan will overcome this malady and return to its usual self soon.
But in the interest of not taking our grand turtle for granted, certain... shall we say, rules are going to be put into play effective now. The first and most importantly, of course, is rationing.
[There's a touch of distaste to his features as he says that. Guess who doesn't like the concept?]
Resources are going to be a touch more difficult to come by in the coming weeks, and as our guests we ask that you respect our laws and customs in this time. You will find a list of what it's permissible to purchase at your local vendors. Wasteful behaviour will become a punishable offense, and fully one-fifth of your resources, whether they are earned or made, are going to be... ah, requisitioned by detachments of the local law enforcement. It's with my sincerest apologies that I relay these terms to you, you see, and when we all come through this in fine fashion I will be reimbursing everyone fully for any, hm... hardships they might encounter due to these edicts.
And on that note!
[He claps his hands together, clearly trying to change gears from the unpleasantly macabre to the positive.]
I couldn't help but notice that several of you have taken an interest in our local language. Truly, I couldn't be happier. It brings me great joy to see your appreciation of our culture. Therefore, I'd like to offer my services as a translator, of sorts. I know each of the seventeen kedan dialects, including the more ancient forms, and I would gladly assist in any translations you've been undertaking. For a fee, of course, to be negotiated based on... oh, trifling things. The amount you wish translated, the time involved in doing so, and so on and so forth.
As always, if you have any questions do please ask, but it is my keenest wish that you keep it brief. I'm a touch preoccupied at the moment. Thank you.
perma-action
Here, the kedan knocks twice before pushing the doors open into Lieuen's office itself. The room is large, with scaled models of each Sector's suite design laid out on tables along one wall. Books line the opposite one, with subjects and languages of a thousand different fancies and organised to his mind. And to the far wall is Lieuen's desk (an Earth Sector carved stone masterpiece) and situated at its corner is the the only out-suite, non-café console not in the hands of the Emperor or Commander. This access and console is part of his fee for overseeing much construction and facilitation for the Foreigners and remains a pride of his to this day.
Lieuen himself is just finishing with a reply via the console and smiles broadly when he sees Victor. The reply is sent with a wave of his hand and the kedan rises to his feet.]
I am most honoured by your visit to my enterprises. Do come in and make yourself comfortable. Ohlwai shall see to any thirsts you seek to be slated.
perma-action
When shown to the office, Victor stands up straighter and looks around. It's a reflex, really. He offers a small smile when he notices Lieuen.]
Thank you but I'm not thirsty. Thank you for taking the time to see me.
no subject
Allow me to thank you for this opportunity to talk business with you.
[For he is ever the sort to get straight to the point.]
This passage you seek translated... [A certain, professional intimation slides into his tone.] You have it with you?
no subject
I do. It's this book here. I'm curious about what's in it.
no subject
If I may?
[His hands are held out to accept it, if allowed. Lieuen does not grab for it, merely allows Victor to consider his options and make the decision.]
no subject
[Victor sets the book on Lieuen's desk and opens it carefully. He is a little worried the book might rip so he's only using his normal hand. Once the book is open, he slides it closer to Lieuen.]
no subject
An interesting find. [The age and size alone are tribute to that. He scans a few lines, brow furrowing in concentration.] But no easy read, unfortunately. This language is quite ancient.
[Translation for the layman: Expensive.]
no subject
Yeah, I thought it looked really different from the other texts I saw around here. It's not impossible to read though, right?
no subject
Impossible? Certainly not. It will, however, take some time.
no subject
Alright. I'm guessing that means it'll be expensive.
[Time is money after all.]
no subject
Any true investment does require some expense. [A solemn bit of advice.] Knowledge is, of course, greatest investment of all.
[He pauses, turning thoughtful.]
More recent texts I would say three, maybe five juulan per page. The effort that this would take and its intricacies... Ten juulan per page?
no subject
That's...going to be a lot...
[Victor rubs the back of his neck.]
I'm going to need to talk to some people before I can get that kind of money.
no subject
Take what time you need, good sir. And keep my name in mind! While I would be translator, I could also offer options in financing.
no subject
no subject
Merely an option, mind you, but I do serve as primary financier in Keeliai. Loans and agreements are eternally on offer. Interest applies and, should you have the chance to leave our hospitality, there is always an agreement that passes all your possessions, juulan, and other holdings to me in recompense.
no subject
I'll take it all into consideration. Thank you.
no subject
Do consider it, honoured guest, and return with a decision. My door is always open to you and your kin.
no subject
I will. And thank you agaiin.
no subject
It was my pleasure.
no subject